Marta Pilar
Among stories and legends memories of Teixido.
Entre historias y leyendas los recuerdos de Teixido.
Entre historias, leyendas, las ramitas de romero, el ramo de San Andrés y la bendición en el Santuario, quienes se llegan hasta aquí lo encuentran todo a su paso y sí que se puede decir “de todo como en botica” como diría mi abuela.
Velas de color rojo para los santos, diferentes miembros humanos de vela para ser quemados, cubiertos de madera, barquitos a vela, pulseras y colgantes, rosarios, camisas y adornos de cerámica. Planchas de hierro, juguetes de madera, alfajores de maicena y dulces de todo tipo. Rosquillas, pulseras, aros para bebes y gomeras para cazar pajaritos. Llaves, campanas, rosas de la suerte, imágenes de santos y dedales de cerámica, cabezas de buey con campanas, elegantes o sencillos bastones. Canastas de mimbre para picnic y cuencos de madera, varas grandes y pequeñas, camisetas de colores y estampadas, flautas boli, quelmada gallega. Horquillas de madera para fardos, platos decorados, reproducción en pequeños de bicicletas y antiguas máquinas de coser.
Mientras que una Tuna en flor separaba las tiendas en el camino y un puesto con las figuras de miga de San Andrés de Teixido le daban el colorido toque a los de mayor tamaño y los de formatos pequeños. Otro de los consejos plasmados en un papel eran los del importante amuleto de la “Hierba de enamorar” una especie de “clavel marino” propicio para el erotismo y la fertilidad entre otros. En medio de todo ello y al final del camino el Café Bar “Os Loureiros” con “Percebes y comidas” para el peregrino.
Between stories, legends, rosemary sprigs, bouquet of San Andrés and blessing at the shrine, who come here find it all in its path and yes you can say "everything as in pharmacy" as my grandmother would say . Red candles for the saints, members of different human candle to be burned, covered wooden sailing boats, bracelets and pendants, rosaries, shirts and ceramic ornaments. Iron sheets, wooden toys, cornstarch alfajores and sweets of all kinds. Donuts, bracelets, earrings for babies and slingshots to hunt birds. Keys bells roses luck, images of saints and ceramic thimbles, bells ox heads, elegant or simple sticks. Wicker picnic baskets and wooden bowls, large and small sticks, colored and patterned shirts, flutes boli, Galician quelmada. Wooden Forks bales, decorated plates, reproduction in small bicycles and antique sewing machines. While a blooming Tuna separated the shops along the way and one with the figures of St. Andrew crumb Teixido gave colorful touch to larger and small formats. Another advice embodied in a role were the major charm "love grass" kind of "dark carnation" suitable for eroticism and fertility among others. Amidst all this down the road and the Café Bar "Os Loureiros" with "Barnacles and meals" for the pilgrim.



+20