E.Sonia Requejo Salces
villages full of life.
aldeas llenas de vida .
Continuamos ruta por malas carreteras de montaña , contemplando grandes extensiones de plantaciones de pimienta , cardamomo , de flores y de arrozales de montaña .
Donde la actividad es mayoritariamente de mujeres , que con su canasto de junco , sujeto en la frente caminan eligiendo ese brote tierno , una a una .
Al verlas decidimos parar eh integrarnos un poquito entre los caminos de las empinadas plantaciones de té, enseguida su sonrisa nos dieron la bienvenida .
Trabajos duros tantas horas con sus pies en el agua , dobladas para sembrar el arroz o eligiendo ese ramillete de brotes tiernos del preciado arbusto .
Ya en el entorno de Kottayam , disfrutamos de escuelas con grupos de niñas con uniformes de un pulcro y sus lazos rojos , allí estuvimos un buen rato , mientras la población adulta se mostraba mas recelosa con los recién llegados .
Lo próximo en alegrar el entorno de nuestras cabañas , fueron las manadas sueltas de chítanes , entre bellas plantaciones de flores .
You continue along mountain roads bad, considering large areas of plantations pepper, cardamom, flowers and rice fields mountain. Where the activity is mostly women, whose reed basket, subject in front walk choosing that tender shoot, one by one. Seeing them decided to stop a bit eh integrate between the steep roads plantations t, his smile immediately welcomed us. Hard work so many hours with his feet in the water, bent to plant rice or choosing that bunch of young shoots of the bush precious. Already in the environment Kottayam enjoyed schools with groups of girls with a neat uniforms and red ribbons, we were all a good time, while the adult population was more wary with the newcomers. What Prximo brighten the environment in our cabins were loose herds chtanes, among beautiful flower plantations.



+9